今年雙十一銷售額半小時突破3723億!
不知道大家發現沒有,今年的雙十一分成了兩波,分別是11月1日和11月11日,兩波的預售+尾款,各位“被帶貨女王”們也光榮的從“吃土人”晉升成為了“吃圭人”。
那么今天,在被掏空了錢包的同時,讓我們一起來補充一下有關雙十一的英文表達吧~
1. 雙十一
Double11 Day / Singles’ Day
the double 11 shopping festival
?But since 2010, online retailers have transformed the holiday, also known as Double11, into an epic online shopping extravaganza akin to America’s Cyber Monday.
但是2010年之后,又稱雙11的光棍節,被網絡零售商轉變成了和美國的網購禮拜一相似的網購狂歡慶典。
2. 預售
Pre-sell/ pre-sale
?To pre-sell a product to promote it with publicity before it comes on to the market.
在產品上市之前,可以利用一些對策進行預售促銷。
?I really wanted to watch the “Star Wars” on the opening day, but the pre-sale tickets were sold out.
我真的很想在首映那天看“星球大戰”。但是預售門票已經賣光了。
3. 定金
Deposit
?Thereis a 40 deposit, which is non-refundable.
定金預付40元,不退款。
?I’ll pay you$ 100 deposit and the remainder on delivery.
我先付你100美元定金,剩余款項將在交貨時結清。
?It is common to ask for the equivalent of a month’s rent as a deposit.
要求交一個月的房租作押金是很常見的。
4. 尾款
Balance
?The balance must be paid on double eleven.
尾款必須在雙十一這天付清。
?They were due to pay the balance on delivery.
他們定在貨到時支付尾款。
5. 尾款人
Balance payer
?A balance payer pays off any outstanding balance of money owing on an account on every payment due date.
結余付款人在每個付款到期日付清帳戶上的任何未付余額
原創文章,作者:清風徐來,如若轉載,請注明出處:http://www.75amz.com/15295.html